
Siren song
Obrazki w stylu naiwnym. Art brut. Outsider art. All rights reserved.
Siren song
Chop!
Stabat Mater Dolórosa iuxta crucem lacrimósa / Słała Matka Bolejąca koło krzyża łzy lejąca /The grieving Mother stood weeping beside the cross.
Do posłuchania w tym Dniu / Best for this Day:
Oraz współczesne/And some composed contemporary:
I jeszcze jeden rysunek Drodzy Czytelnicy /One more drawing Dear Readers:
I Jerycho /And Jerycho:
STABAT MATER:
Stabat Mater dolorósa iuxta crucem lacrimósa, dum pendébat Fílius.Cuius ánimam geméntem, contristátam et doléntem pertransívit gládius.O quam tristis et afflícta fuit illa benedícta, mater Unigéniti!Qua mærébat et dolébat, pia Mater, dum vidébat Nati poenas íncliti.Quis est homo qui non fleret, Matrem Christi si vidéret in tanto supplício?Quis non posset contristári, piam Matrem contemplári doléntem cum Fílio?Pro peccátis suæ gentis vidit lesum in torméntis, et flagéllis súbditum.Vidit suum dulcem Natum moriéndo desolátum, dum emísit spíritum.Eia, Mater, fons amóris me sentíre vim dolóris fac, ut tecum lúgeam.Fac ut árdeat cor meum in amándo Christum Deum, ut sibi compláceam.Sancta Mater, istud agas, Crucifíxi fige plagas cordi meo válide.Tui Nati vulneráti, tam dignáti pro me pati, poenas mecum divide.Fac me tecum pie flere, Crucifíxo condolére, donec ego víxero.Iuxta crucem tecum stare, ac me tibi sociáre in planctu desídero.Virgo vírginum præclára, mihi iam non sis amára, fac me tecum plángere.Fac ut portem Christi mortem, passiónis fac me sortem, et plagas recólere.Fac me plagis vulnerári, cruce hac inebriári, et cruóre Filii.Flammis ne urar succénsus, per te, Virgo, sim defénsus in die iudícii.Fac me cruce custodíri, morte Christi præmuníri, confovéri grátia.Quando corpus moriétur, fac ut ánima donétur Paradísi glória. Amen. |
Byli różni święci. Jeden z nich (słusznie zapomniany) nie mogąc znaleźć smoka ukatrupił salamandrę za pomocą scyzoryka i balonika… / There were different saints. One of them (justly forgotten) unable to find the dragon, killed the salamander with a penknife and a balloon…
Jeśli nie widzieliście kiedyś salamandry/If you’ve never seen a Salamander…
Wracając w niedzielny poranek (jakaś 5ta rano) po trzydniowej pracy z fantastyczną hewrą Browaru Trzech Kumpli na Warszawskim Festiwalu Piwa zaatakował mnie świergot ptasząt. Rysunek jest dla Nich.
Coming back on Sunday morning (around 5 am) after a three-day work with the fantastic Crew of Brewery Trzech Kumpli (Three Buddies) at the Warsaw Beer Festival, I was attacked by the chirping of birds. The drawing is for Them.
Counterattack of the man in pink pajamas.
Następny rysunek będzie w kolorze. Przysięgam!/Next drawing will be in color. I swear!
Pierwsza wiosenna mucha tuż na przednówku. The first spring fly right on the early spring.
Nail test no. 3
ostatnie wpisy miały element kulinarny więc i ten jest nieco spożywczy/ the last entries had a culinary element, so this one is also a bit foody.
At the picture : Meeting over the soup – pepper and salt shaker.